Rabu, 18 Mei 2011

The Translation of Al-Takaatsur ( Bermegah-megahan- The Piling Up) in Jawa, Indonesia and English word for word

Surat Al-Takaatsur turun di Makkah surat l02 teridiri dari 8 ayat

Bismillaahirrohmaanirrohim

l. Al-Haakumuttakaatsur.

   alhaakum      : wis ngelalikno ing siro kabeh, telah melalaikan pada kalian, diverts you
   attakaatsuru: opo sifat jor joran dunyo brono, apa bermegah-megahan, the mutual rivarly
                           ( for piling up of worldly things)

   - Sikap jor joran dunyo brono kuwi wis ngelalikno marang siro kabeh
   - Sikap bermegah megahan itu telah melalaikan pada kalian.
   - The mutual rivarly ( for piling up of worldly things) diverts you

2. Hatta zurtumul maqqoobir.

    hattaa          : hinggo, sehingga, until
    zurtum          : siro kabeh ziarahi, kalian menjiarahi, you visit
    al-maqoobiru: ing piro-piro kuburan, pada berbagai tempat penguburan, the graves

    - Hinggo siro kabeh ziarahi ing piro-piro kuburan (sampek  mati)
    - Sehingga kalian menziarahi tempat penguburan (sehingga  meninggal dunia)
    - Until you visit the graves (i.e. till you die)

3. Kallaa saufa ta'lamuun.

    kalaa       : mbok ojo koyo ngono, sekali kali jangan begitu, nay
    saufa       : mbesok, kelak, shall soon
    ta'lamuuna : siro kabeh bakal podo weruh , kalian akan mengetahui, you come to know

    - Mbok ojo koyo ngono, mbesok siro kabeh bakal weruh.
    - Sekali kali jangan begitu, kelak kalian akan mengetahui.
    - Nay ! You shall come to know.

4. Tsumma kallaa saufa ta'lamuuna.

   tsumma       : mongko nuli, kemudian,then
   kalaa           : mbok ojo koyo ngono, sekali kali jangan begitu, nay
   saufa          : mbesok, kelak, shall soon
   ta'lamuuna  : siro kabeh bakal podo weruh, kalian akan mengetahui, you come to know

   - Mongko nuli mbok ojo koyo ngono, mbesok siro kabeh bakal podo weruh.
   - Kemudian sekali kali jangan begitu, kelak kalian akan mengetahui.
   - Again nay! You shall come to know.

5. Kallaa lau ta'lamuuna 'ilmalyaqiin

    kalaa        : mbok ojo koyo ngono, sekali kali jangan begitu, nay
    lau            : lamun, seandainya, if
    ta'lamuuna: siro kabeh weruh , kalian mengetahui, you know
    'ilma           : kelawan ilmu, dengan ilmu, with knowledge
    al-yaqiini    : kang yakin, yang yakin, sure

    - Mbok ojo koyo ngono, lamun siro kabeh weruh kelawan ilmu kan yakin
    - Sekali kali jangan begitu, seandainya kalian mengetahui dengan ilmu yang yakin
    - Nay ! If you knew with a sure knowledge

6. Latarowunnal jahiim

    latarowunna: yekti siro kabeh bakal weruh temen, sungguh kalian akan mengetahui benar,
                           verily you shall see
    al-jahiima     : marang neroko jahim, pada neraka jahim, the blazing Fire (Hell)

    - Yekti sirokabeh bakal weruh temen marang neroko jahim
    - Sungguh kalian akan mengetahui dengan sebenarnya pada neraka jahim
    - Verily you shall see the blazing Fire (Hell)

7. Tsumma latarowunnahaa 'ainal yaqiin

    tsumma              : mongko nuli, kemudian, and again
    latarowunnahaa: yekti siro kabeh bakal weruh temen ing neroko jahim, sungguh kalian
                                 akan mengetahuinya dengan sebenarnya, verily you shall see it
    'ainal yaqiin        : kelawan ndeleng kang yakin, dengan pandangan yang yakin,
                                 with certainly of sight

    - Mongko nuli yekti siro kabeh bakal weruh temen neroko jahanam
       kelawan weruh kang yakin.
    - Kemudian sungguh kalian akan mengetahui neraka jahanam dengan pandangan
       mata yang yakin.
    - And again, verily yoe shall see it with certainly of sight.

8. Tsumma latus"alunna yaumaidzin 'aninna'iim

    tsumma               : banjur, kemudian, then
    latus"alunna        : yekti siro kabeh bakal ditakoni temen, sungguh sungguh  kalian akan ditanya
                                   verily you shall be asked
    yaumaidzin          : ing ndalem dino kiyamat, di hari kiyamat, on the Day
    'an                       ; saking, tentang, about
     al-na'iim              : kenikmatan, nikmat, the delight (you indulged in, in this world)

     - Banjur siro kabeh yekti bakal ditakoni temen ono ing dino kiyamat kuwi saking nikmat kang
       mewah ing alam dunyo.
     - Kemudian sungguh sungguh kalian akan ditanyai tentang nikmat (yang megah di dunia)
     - Then on the day you shall be asked about the delight (you indulged in, in this world)

nb;
iki ngono isih ajar, menowo ono salahe, nyuwun diajar (i)...

Tidak ada komentar:

Posting Komentar