Selasa, 10 Mei 2011

The Translation of Surah Al-Faatihah (The Opening) in Java, Ind'sia n English

     Surat Al-Faatihah ini turun di Mekkah, ada juga yang mengatakan turun
     di Madinah, terdiri dari 7 ayat.

l. Bismillaahirrohmaanirrohiim

   bismi           : kelawan nyebut asmanipun, dengan nama, in the name
   Allaahi         : Gusti Allah, Allah, Allah (God)
   arrohmaani : Kang Moho Welas, Yang Maha Pengasih, the Most Gracious
   arrohiimi     : Kang Moho Asih, Yang Maha Penyayang, the Most Merciful

   -Kelawan nyebut asmanipun Gusti Allah Kang Moho Welas tur Kang Moho Asih.
   - Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih lagi Maha penyayang.
   - In the name of Allah, the Most Gracious and the Most Merciful.

2. Alhamdu lillahi robbil 'aalamiin.

    alhamdu       : Utawi sedoyo pangalembono, adapun segala puji itu,
                            all the Praises and thanks
    lillaahi           : iku kagunganipun Gusti Allah, adalah milik Allah, are Allah's
                            (to be Allah)
    robbi             : Kang Mangerani, Tuhannya, the Lord
    al-'aalamiina: sedoyo ngalam, alam semesta, the Worlds

    - Utawi sedoyo pangalembono niku kagunganipun Gusti Allah Kang Mangerani
       sedoyo ngalam.
    - Adapun segala puji itu adalah milik Allah, Tuhannya alam semesta.
    - All the Praises and thanks are Allah's, the Lord of the Wolrds

3. Arrohmaanirrohiim.

    arrohmaani  : Kang Moho Welas, Yang Maha Pengasih, the Most Gracious
    arrohiimi      : tur Kang Moho Asih, Yang Maha Penyayang, the Most Merciful

    - Kang Moho Welas tur Kang Moho Asih.
    - Yang Maha pengasih lagi Maha Penyayang.
    - The Most Gracious and the Most Merciful

4. Maliki yaumiddiin

     maliki      : ingkang ngratuni, Rajanya, the King
     yaumi      : dino, hari, the Day
     addini     : kiyamat, kiyamat, recompense

     - Ingkang ngeratuni wonten dino kiyamat.
     - Rajanya hari kiyamat.
     - The King of the Day of Recompense

5. Iyyaaka na'budu wa iyyaaka nasta'iin.

    iyyaaka       : namung dumateng panjenengan, hanya kepada Engkau,
                          You (alone)
    na'budu       : kawula bade manembah, kami akan beribadah, we worship
    wa iyyaaka : lan namung dumateng panjenengan, dan hanya kepada Engkau,
                          and You (alone)
    nasta'iinu    : kawulo bade nyuwun pitulungan, kami akan mohon pertolongan,
                          we ask to help.

    - Namung dumateng panjenengan kawulo bade manembah lan namung dumateng
       panjenengan kawulo bade nyuwun pitulungan.
    - Hanya kepada Engkau kami akan beribadah dan hanya kepada Engkau
       kami akan minta pertolongan.
    - You alone we worship and You alone we ask for help.

6. Ihdinasshirootholmustaqiim

    ihdinaa            : mugi Panjenengan ndedahaken dateng kawulo, tunjukilah kami,
                               guide us
    asshirootho    : dateng dalan, pada jalan, the way
    al-mustaqiima: kang lempeng, yang lurus, straight

    - Mugi2 Panjenengan ndedahaken kawulo dateng dalan ingkang lempeng.
    - Tunjukilah kami pada jalan yang lurus.
    - Guide us the Straight Way

7. Shirootholladziina an'amta 'alaihim ghoiril maghdhuubi 'alaihim waladdloolliin

    shirootho         : marginipun, jalannya, the Way
    alladziina         : tiyang tiyang kang, orang orang yang, those on wh
     an'amta           : Panjenengan sampun paringi nikmat, Engkau telah beri nikmat,
                                You have bestowed your Grace.
     'alaihim            : ing atase wong akeh, atas mereka, to them.
     ghoiri                : sanes marginipun, selain jalannya, not (the way)
     al-maghdhuubi: poro tyang kang dibenduni, orang orang yang dimarahi,
                                 (of those) who earned your anger
     'alaihim            : ing atase wong akeh, atas mereka, upon them
     wa laa              : lan sanes marginipun, dan tidaklah jalannya, and not/nor
     addlooliina      : tiyang tiyang kang podo sasar, orang orang yang sesat, (of those)
                                who went astray.

    - Inggih meniko marginipun poro tiyang ingkang Panjenengan sampun paringi
      nikmat sanes marginipun tiyang tiyang ingkang Panjenengan benduni lan sanes
      marginipun tiyang tiyang ingkang sami sasar.
   - Yaitu jalannya orang orang yang Engkau telah beri nikmat atas mereka, bukan
      jalannya orang orang yang dimurkai atas mereka, dan tidak juga jalannya
      orang orang yang sesat.
   - The Way of those on whom You have bestowed Your Grace, not (the way) of those
      who earned Your anger to them, nor of those who went astray to them.

Daftar Pustaka:
l. Al-Qur'an Terjemahan Indonesia-Inggris, Peneribt Al-Qur'an Qomari, Solo
2. Study The noble Qur'an Word-for-Word, Compiled by Darussalam, Riyad
3. Tafsir Al-Qur'an Bahasa Jawi, Prof. K.H.R. Muhammad Adnan, PT.Alma'arif, Surakarta.
4. Tafsir Al-Ibriz, Juz 1, K.H. Bisyri Musthofa, Menara kudus, Rembang

1 komentar:

  1. mugi kito sedoyo saged kiyat mlampah wonten margi Allah hingkang lempeng
    Donga kawulo kagem pak Dono sakulowargo
    Ingkang taksih nguri-nguri Boso Jawi kagem tarjamah Kitab Suci

    BalasHapus