Bismillaahi al-rohmaani al-rohiimi
Kelawan asmanipun Allah kang Maha Welas tur kang Maha Asih.
Dengan nama Allah yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang.
In the name of Allah, the Most Gracious the Mos Merciful.
1. Qul 'auudu birobbi al-falaqi
qul : dawuha : katakanlah : say
'auudzu : kawula nyuwun pangareksa : saya berlindung : I seek refuge
birabbi : kelawan pangerane : dengan Tuhannya : with the Lord
al-falaqi : waktu subuh : waktu subuh : the day-break
* Dawuha,"Kawula nyuwun pangareksa kelawanPengerane waktu subuh"
* Katakanlah, "Aku berlindung dengan Tuhan yang menguasai waktu subuh"
* Say, "I seek refuge with the Lord of the daybreak
2. Min syarri maa kholaqo
min : saking : dari : from
syarri : awane : kejahatan : the evil
maa : barang : apa yang : what
kholaqa : kang Allah titahake : Allah telah jadikan : He has created
* Saking awanipun sedaya barang kang Allah sampun titahake
* Dari kejahatan (makhluk) yang Dia ciptakan
* From the evil of what He has created
3. Wamin syarri ghoosiqin idzaa waqoba
wamin : lan saking : dan dari : and from
syarri : awanipun : kejahatan : the evil
ghoosiqin : bengi : malam : darkness
idzaa : nalikane : ketika : when
waqoba : bengi wis peteng : ia telah gelap : it is intense
dedet gulita
* Lan saking awanipun wedal ndalu nalika sampun peteng dedet
* Dan dari kejahatan malam apabila telah gelap gulita
* And from the evil of the darkening (night) as it comes with
its darkness
4. Wamin syarri al-naffaatsaati fi al-'uqodi
wamin : lan saking : dan dari : and from
syarri : awanipin kejahatan perempuan2. : the evil
al-naffaatsaati: pira2 tukang sihir : para penyihir yang : the witches
kang pada nyembur. yang meniup. who blow
fi : ing ndalem : di dalam : in
al-'uqodi : pira2 bundelan : beberapa buhul : the knots
* Lan saking awanipun para tukang sihir kang pada
nyembur ing dalem bundelan2
* Dan dari kejahatan (perempuan2) penyihir yang meniup
pada buhul2 (tali)
* And from the evil of the witces who blow in the knots.
5. Wamin syarri haasidin idzaa hasada
wa min : lan saking : dan dari : and from
syarri : awanipun : kejahatan : the evil
haasidin : tyang kang hasud : orang yang dengki : envier
idzaa : nalikane : ketika : when
hasada : deweke hasud : dia dengki : he envies
* Lan saking awanipun tyang kang hasud nalikane deweke hasud
* Dan dai kejahatannya orang yang dengki apabila dia dengki
* And from the evil of the envier when he envies
Shodaqollaahu al-adliimu.....
Daftar Pustaka:
l. Al-Ibriz by KH Bishri Musthafa, Rembang,l959.
2. Study the Noble Qur'an by Daarussalaam, Riyadh,2000
3. Al-Qur'an terjemahan Indonesia-Inggris by Qomari, Solo, 2008
4. Tafsir Al-Qur'an Suci Basa Jawi, Prof. KHR Muhammad Adnan,
Surakarta, l997
5. Yassarnal Qur'an, Ust. Ahmad Hariadi n Ust Lukman Sa'ad, Garut, 2004
6. Tejemah Al-Qur'an kata per kata dlm bhs Jawa, Indonesia n Inggris,
Sudono Assyuaiby, naskah, 2008 (blm terbit)
Kelawan asmanipun Allah kang Maha Welas tur kang Maha Asih.
Dengan nama Allah yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang.
In the name of Allah, the Most Gracious the Mos Merciful.
1. Qul 'auudu birobbi al-falaqi
qul : dawuha : katakanlah : say
'auudzu : kawula nyuwun pangareksa : saya berlindung : I seek refuge
birabbi : kelawan pangerane : dengan Tuhannya : with the Lord
al-falaqi : waktu subuh : waktu subuh : the day-break
* Dawuha,"Kawula nyuwun pangareksa kelawanPengerane waktu subuh"
* Katakanlah, "Aku berlindung dengan Tuhan yang menguasai waktu subuh"
* Say, "I seek refuge with the Lord of the daybreak
2. Min syarri maa kholaqo
min : saking : dari : from
syarri : awane : kejahatan : the evil
maa : barang : apa yang : what
kholaqa : kang Allah titahake : Allah telah jadikan : He has created
* Saking awanipun sedaya barang kang Allah sampun titahake
* Dari kejahatan (makhluk) yang Dia ciptakan
* From the evil of what He has created
3. Wamin syarri ghoosiqin idzaa waqoba
wamin : lan saking : dan dari : and from
syarri : awanipun : kejahatan : the evil
ghoosiqin : bengi : malam : darkness
idzaa : nalikane : ketika : when
waqoba : bengi wis peteng : ia telah gelap : it is intense
dedet gulita
* Lan saking awanipun wedal ndalu nalika sampun peteng dedet
* Dan dari kejahatan malam apabila telah gelap gulita
* And from the evil of the darkening (night) as it comes with
its darkness
4. Wamin syarri al-naffaatsaati fi al-'uqodi
wamin : lan saking : dan dari : and from
syarri : awanipin kejahatan perempuan2. : the evil
al-naffaatsaati: pira2 tukang sihir : para penyihir yang : the witches
kang pada nyembur. yang meniup. who blow
fi : ing ndalem : di dalam : in
al-'uqodi : pira2 bundelan : beberapa buhul : the knots
* Lan saking awanipun para tukang sihir kang pada
nyembur ing dalem bundelan2
* Dan dari kejahatan (perempuan2) penyihir yang meniup
pada buhul2 (tali)
* And from the evil of the witces who blow in the knots.
5. Wamin syarri haasidin idzaa hasada
wa min : lan saking : dan dari : and from
syarri : awanipun : kejahatan : the evil
haasidin : tyang kang hasud : orang yang dengki : envier
idzaa : nalikane : ketika : when
hasada : deweke hasud : dia dengki : he envies
* Lan saking awanipun tyang kang hasud nalikane deweke hasud
* Dan dai kejahatannya orang yang dengki apabila dia dengki
* And from the evil of the envier when he envies
Shodaqollaahu al-adliimu.....
Daftar Pustaka:
l. Al-Ibriz by KH Bishri Musthafa, Rembang,l959.
2. Study the Noble Qur'an by Daarussalaam, Riyadh,2000
3. Al-Qur'an terjemahan Indonesia-Inggris by Qomari, Solo, 2008
4. Tafsir Al-Qur'an Suci Basa Jawi, Prof. KHR Muhammad Adnan,
Surakarta, l997
5. Yassarnal Qur'an, Ust. Ahmad Hariadi n Ust Lukman Sa'ad, Garut, 2004
6. Tejemah Al-Qur'an kata per kata dlm bhs Jawa, Indonesia n Inggris,
Sudono Assyuaiby, naskah, 2008 (blm terbit)
Tidak ada komentar:
Posting Komentar