Jumat, 20 Mei 2011

The Translation of Surat Al-Massad (Urup, Gejolak Api, The Palm Fiber) word by word in Java, Indonesia n English

Bismillaahi al-rahmaani al-rahiimi

Kelawan asmane Allah kang Maha Welas lan Maha Asih
In the name of Allah, the Most Gracious the Most Merciful

1. Tabbat yadaa abii lahabin watabba

tabbat       : cilaka                         : binasalah          : perish
yadaa        : opo tangan lorone    : dua tangannya : the two hands
abii lahabin: abu lahab                  : abu lahab          : abu lahab
watabba    : lan bakal kapitunan   : dan binasalah    : and perish he
                    sapa abu lahab             abu lahab

* Cilaka tangan lorone Abu Lahab lan Abu Lahab bakal kapitunan
* Binasalah kedua tangan Abu Lahab dan benar2 binasa dia
* Perish the two hands of Abu Lahab and perish he

2. Maa aghnaa 'anhu maaluhu wamaa kasaba

maa aghnaa : ora nyugihaken     : tidaklah berguna      : it will not benefit
'anhu            : saking abu lahab   : darinya                     : from him
maaluhu        : apa bondone        : hartanya abu lahab  : his wealth
                       abu lahab
wamaa          : lan barang kang   : dan apa yang           : and what
kasaba          : nyambut gawe     : dia telah usahakan   : he earned
                        sapa abu lahab

*Ora bisa nyugihake bandane (lan anakke) serta  penggaweane
* Tidaklah berguna baginya hartanya dan apa yang dia usahakan
*His welth (and children) will not benefit him

3. Sayashlaa naaron dzaata lahabin

sayashlaa    : bakal nyemplung : kelak dia akan masuk : he will be bernt
                      sapa abu lahab
naaron        : ing neraka            : ke dalam neraka        : in a fire
dzaata         : kang anduweni    : yang memiki               : of
lahabin         : mulat2/murub      : menyala nyala           : blazing flames

* Deweke bakal nyemplung ana ing neraka kang murub
* Kelak dia akan masuk ke dalam neraka yang menyala-nyala
* He will be bernt in a fire of blazing flames

4. Wamroatuhu hammaalata al-hathobi

wamroatuhu    : lan bojone abu lahab : dan istrinya      : and his wife
hammaalata     : hali nggendong          : dalam keadaan : (who is) carrier
                                                                membawa
alhathobi          : kayu bakar                 : kayu bakar       : wood

* lan bojone abu lahab nggendong kayu bakar(nyebar fitnah)
* Dan istinya (begitu juga) pembawa kayu bakar (penyebar fitnah)
* And his wife, too, who carries wood

5. Fii jiidihaa hamblun min masadi

fii               : iku tetep ing ndalem        : adalah di dalam              : in
jiidihaa       : gulune bojone abu lahab: lehernya                         : her neck
hablun       : utawi tampar                   : adapun tali                     : (will be)
                                                                                                        twisted rope
min  masadi: saking dadung                : dari sabut yang              : of palm fiber
                                                              dipintal

* Ing gulune ana kalunge dadhung kang kukuh
* Di lehernya ada tali dari sabut yang dipintal
* In her neck is a twisted rope of palm fiber                         

Tidak ada komentar:

Posting Komentar